Translating 'Tick'

  • I have seen the word' tick' has been translated in different ways and is out of context in almost all of them. If you want we leave it as a' tic' sounds the same and is accepted in Microsoft's style guide.

    He visto que la palabra 'tick' ha sido traducida de diversas maneras y se sale de contexto en casi todas'. Si quereis la dejamos como 'tic' que suena igual y está aceptada en el libro de estilo de Microsoft

  • me agrego para dejarlo como tick, incluso hay muchas palabras claves que deberían dejarse como están pero vi que las traducían... las palabras claves confunden muchísimo porque después un tutorial en inglés se vuelve totalmente inutil para alguien en español

  • Try Construct 3

    Develop games in your browser. Powerful, performant & highly capable.

    Try Now Construct 3 users don't see these ads
  • No hay problema con tic se parece mucho a la palabra original en inglés y esta aceptada por la guia de estilo de Microsoft para español.

    No problem with tic is very similar to the original word in English and is accepted by the Microsoft style guide for Spanish.

Jump to:
Active Users
There are 1 visitors browsing this topic (0 users and 1 guests)