How to help translate Construct 3

  • AeponViroth - Polish is now available!

    Coyowl - I've added Greek too.

  • I'm waiting for my request to get accepted... I'm gonna translate to Malay!

  • I'd be happy to help with Swedish.

  • AeponViroth - Polish is now available!

    Coyowl - I've added Greek too.

    Thanks I've been out of touch for a bit, but can get to work today.

    I'll check in the translations section to get started.

  • I support the Spanish translation although I do not have a license but I want to support I have using the free version of construct 2 as 7 months is time to return the help, I have long been waiting for this my nick in POeditor is Jacsoft

  • Try Construct 3

    Develop games in your browser. Powerful, performant & highly capable.

    Try Now Construct 3 users don't see these ads
  • This morning I was planning to e-mail you for offering Turkish translation. What a coincidence you made this thing I am waiting for my request to be approved.

  • I started with Ukrainian

    Почав з українською

  • I know Russian and little German and can help with that languages

  • I'd like to help in translating it to Hebrew, but the language isn't there (yet? )

  • Ashley as i started to contribute to the translation i picked, i have 1 question ... i also added a few comments on the strings and expression dont make sense in my language, however can we alter the translation so it makes good grammar and sentence form while keeping the formating for the system reference and all that comes with it? for example:

    There is the values for set {my} to {0} etc

    now while some are pretty straight forward i need to understand what {my} stands for? is it the object name? or something else?

    another problem i was confused with was the tree tabs to translate in, one two and a few while in left side the given sentences/expressions are only available for one and tow tab and then under all Plural: expression string which cant be translated.

    what we add in the tab named other?

    3rd problem... i think is not a typo but better to check there is plenty of sentences or descriptions of actions and behaviors that say somethings along the lines of .... value in pixel per second per second. does the double per second is the math reference? or just a typo? been translating those and their around 200 of them so i just need to make sure i dont have to go back all over again.

  • can we alter the translation so it makes good grammar and sentence form while keeping the formating for the system reference and all that comes with it?

    Yes, you can rearrange those placeholders anywhere, so long as the translated string includes the same placeholders somewhere. For example if the string was "foo {0} bar {1}", you could have a translation "{1} {0} baz ban" (assuming that made grammatical sense).

    [quote:3ou7o3mg]now while some are pretty straight forward i need to understand what {my} stands for? is it the object name? or something else?

    See the original post: "There is a special placeholder {my} used for behaviors." Basically it substitutes the behavior name and icon there. I admit, it's not a great name for a placeholder, but we're kinda stuck with it now.

    [quote:3ou7o3mg]another problem i was confused with was the tree tabs to translate in, one two and a few while in left side the given sentences/expressions are only available for one and tow tab and then under all Plural: expression string which cant be translated.

    what we add in the tab named other?

    I'm not sure exactly what you're referring to here, but some strings with plural forms have tabs for the different plural types, e.g. for plural form "one" the string might be "{0} result", and "other" might be "{0} results". The plural forms depend on the language, I'm not sure which languages use which forms though.

    [quote:3ou7o3mg]3rd problem... i think is not a typo but better to check there is plenty of sentences or descriptions of actions and behaviors that say somethings along the lines of .... value in pixel per second per second. does the double per second is the math reference?

    It's correct. Speeds are in pixels per second, and acceleration is a change in speed over time, so it's pixels per second per second.

  • Please, can you add belarusian language. I'm willing to make a translation.

  • - I've added Belarusian.

  • I would like to help with Slovenian sl (https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/langcodes_name.php?iso_639_1=sl)

  • sajmons - I've added Slovenian to POEditor.

Jump to:
Active Users
There are 2 visitors browsing this topic (0 users and 2 guests)